དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་རྒྱུད་དང་ཞལ་གདམས་དུ་མའི་དགོངས་དོན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ཡི་གེ་གལ་འགག་གནད་ཀྱི་གཟེར་བུ། ཀརྨ་དྲག་པོ།
དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་རྒྱུད་དང་ཞལ་གདམས་དུ་མའི་དགོངས་དོན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ཡི་གེ་གལ་འགག་གནད་ཀྱི་གཟེར་བུ། ཀརྨ་དྲག་པོ།
དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་རྒྱུད་དང་ཞལ་གདམས་དུ་མའི་དགོངས་དོན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ཡི་གེ་གལ་འགག་གནད་ཀྱི་གཟེར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་གམ་བྷཱི་རཾ། ྀཨཐི།།
ཨོཾ་སྭསྟི། རང་བཞིན་མ་འགག་ཆོས་དབྱིངས་དྲག་པོའི་མཁར། །ཀུན་རྟོག་གཟུང་འཛིན་མཚན་མའི་དགྲ་བགེགས་ཀུན། །སྟོང་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་ངང་དུ་ཚར་གཅོད་པའི། །བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་རྩ་བའི་བླ་མར་འདུད། །དྲིན་ཅན་བླ་མའི་ཐུགས་ཀྱི་གསང་མཛོད་ལས། །བརྡོལ་བའི་ཞལ་ཤེས་སྙིང་ཁྲག་དྭངས་མ་རྣམས། །སྙིང་གི་ཡོལ་གོར་གཏམ་འོས་ཁོ་ན་ལས། །སྤེལ་བར་ཕངས་ཀྱང་དྲན་པའི་ཟུངས་སུ་བྲིས། །དེ་ལ་འདིར་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ལིང་འཁོར་བྲི་བའི་ཚུལ་བཤད་པ་ནི། མན་ངག་སྙིང་གཟེར་གྱི་གཞུང་མེའི་སྤུ་གྲི་ལས། དམིགས་རྟེན་འབེན་ལ་བཅའ་བ་དང༔ བླ་བདུད་གཟུགས་ལ་དབབ་པ་དང༔ ཁ་འཛིན་རྒྱབ་རྟེན་ཕྲལ་བ་དང༔ ཞེས་པའི་ས་བཅད་གསུམ་པོ་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་སྟེ་འགོད་པ་ལ། དང་པོ་ནི། དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ལས། དམིགས་རྟེན་འབེན་ལ་བཅའ་བ་ནི༔ དགྲ་བགེགས་ལིངྒ་བྲི་བ་ཡིན༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཐོག་མར་སྣག་ཚྭ་མཉེ་བ་ནི། དུག་སྣ་ཁྲག་སྣ་དང་། དགྲ་ལ་ཡིན་ན། ཕོ་གཤེད་མོ་ལ་རྦད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ་མོ་གྲིར་ཤི་བའི་ཁྲག་དང་། མོ་ལ། ཕོ་གཤེད་མོ་ལ་རྦད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཕོ་གྲིར་ཤི་བའི་ཁྲག་དང་།
སྲོག་གཤེད་སྲོག་ལ་དབབ་པ་ཞེས་བྱ་བ། དཔེར་ན་དགྲ་བྱ་ལོ་པར་བྱ་སྤྲེལ་གང་རུང་གི་ཁྲག་གི་མཚོན་བླ་ཚེ་གང་ཡིན་དེའི་སྙིང་ཁྲག་དང་གཞན་ཡང་རང་གཞུང་ནས་བཤད་པའི་རྫས་རྣམས་ལ་ཀླུ་གཉན་སྡེ་བརྒྱད་དྲག་པོ་གནས་པའི་ཆུས་སྦངས་པའི་ཁུ་བ་སྣག་ཚར་བསྲེས། གྲི་ལྕགས་སམ་ཐོད་ངན་གང་རུང་གི་ཐོད་པར་བླུག་ལ་ལག་གཡོན་དུ་བཟུང་། གཡས་པས་དུག་ཤིང་གི་སྐྱ་བ་ཐོགས་ལ། དགྲ་བགེགས་རྣམས་དགུག་གཞུག་དྲག་ཏུ་བྱ། དེ་ནས་དགྲ་བོ་རྣམས་མགོ་ནས་བརྩམ་གཟུགས་ཕུང་ལྷག་མ་མ་ལུས་པར་ཕྱེ་མར་བརླག་པར་བསམ་ལ་རང་གི་དྲི་མ་ཁ་རླངས་རྡུལ་སོགས་མ་སོང་བར་ལེགས་པར་མཉེའོ། །དེ་ལྟར་སྣག་ཚ་མཉེ་བའི་ལས་ཉིན་གུང་ལ་བྱའོ། །གཞུང་ལས། དུས་ཚོད་ཉི་རྒས་ཁ་ནི་བྱ་འགྱུ་བྲི༔ ཞེས་པའི་དུས་དེར་བྲི་བ་ལ། གཞི་རོ་རས་ལ་བྲིས་པས་བདག་པོའི་ཡིད་འཇུག་པའི་དགོས་པ། དུག་ཤོག་གིས་ནད་བསྐྱེད་པའི་དགོས་པ་ཡོད་པས་དྲ་ལྟེབ་ལེགས་པར་བྱས་ལ། བྲི་གཞི་དེར་རྣམ་ཤེས་ལྔ་ཆགས་པའི་རྟེན་དུ། ལུང་ཐང་། ཁྲ་ཁྲོག་བཤང་ཙེ། བ་ཚྭ། བི་ཥ་རྣམས་དང་། ཤ་ཁྲག་རུས་གསུམ་ཆགས་པའི་རྟེན་དུ། ཤ་ཆེན། གྲི་རུས། མངལ་ཁྲག་རྣམས་བྱུག་གོ །

以下是简体中文直译：
《愤怒现行法续与众多口传教授精义汇集要点关键》 冈波扎（业力愤怒）
《愤怒现行法续与众多口传教授精义汇集要点关键》 冈波扎（业力愤怒）
《愤怒现行法续与众多口传教授精义汇集要点关键》称为甘毗蓝（གམ་བྷཱི་རཾ，gamb-hī-raṃ，गम्भीरं，గంభీరం，深奥，冈比让）。啊提。
嗡嘎德（ཨོཾ་སྭསྟི，oṃ svasti，ॐ स्वस्ति，ఓం స్వస్తి，祥瑞，嗡斯瓦斯帝）！自性不灭法界愤怒之城，一切分别执着相之敌障，于空性离戏之境中摧灭，恩德无比根本上师顶礼。恩师上师心中秘密宝藏，涌现之口传心血精华，于心幕上唯对应当者，虽不欲广传为记忆而书写。
此处阐述愤怒现行法一切事业之前行写绘灵牌（替身）之方法：根据《心要关键》教典中《火刀》所说："建立所缘依靠目标，上师魔形降临，分离前挡后靠"这三个科判展开讲述。
第一，根据《愤怒咒术之法轮》所说："建立所缘依靠目标，即绘制敌障替身。"首先调制墨水：若针对敌人，则用各种毒物和血液，对男性敌人用"女害男亡"，即女子被刀杀死的血液；对女性敌人用"男害女亡"，即男子被刀杀死的血液。
"命害命降"，例如若敌人属鸟年，则用鸟或猴的血液，象征生命之血，即其心血，以及其他经典中所述材料，用龙神八部猛烈居住的水浸泡后的液体混合成墨。将其盛入刀铁或不好的头盖骨中，左手持之，右手拿毒木棒，猛烈召请敌障。然后观想从敌人头部开始，将其身体无余粉碎，并且注意不要让自己的气息、口气、灰尘等进入，要好好调制。这种墨水调制工作应在正午进行。
根据经典："时间为太阳偏西时绘制"，在这时间绘制，使用尸布作为底材可令物主入心，用毒纸能引发疾病，将布良好折叠，作为五识依托的基础，涂抹山绒、黑色小便、岩盐、毒物；作为血肉骨三者依托，则涂抹人肉、刀骨、胎血。


དེ་ནས་འཁོར་ལོ་
བྲི་བ་ལ། ཡང་གཅེས་ཟངས་གཟེར་སྨུག་པོ་ལས། དེ་ལ་ཟློག་པའི་རྐྱེན་བཞི་དང༔ མི་འདུས་གནད་བཞི་ཤར་རྐྱེན་བཞི༔ རྟེན་ལ་མི་ཁུག་གནད་བཞི་རྣམས༔ སྤང་ནས་ཚད་ལྡན་བྲི་བར་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་པའི་དང་པོ། དེ་ཉིད་ལས། མགོ་བོ་ཆེ་ལ་ཤ་རྒྱས་པ༔ ཡན་ལག་རགས་དང་མཚན་མ་སྦོམ༔ གཉིས་པ་ནི། མིག་ནི་འབྲུ་ཚུགས་རྣ་བ་ཀྲོང༔ སྣ་ལེབ་འབུར་དང་ཁ་ཟུམ་པ༔ གསུམ་པ་ནི། མགྲིན་པ་རིང་ལ་ཉིང་ལག་ཐུང༔ རྐེད་པ་ཕྲ་ལ་ལྷུ་ཚིགས་རྒྱས༔ བཞི་པ་ནི། མཚན་ཉིད་མ་ཚང་སྔགས་མ་དག༔ རྫས་མ་འཛོམ་དང་དུས་མི་ངེས༔ ཞེས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་སྤངས་ཏེ། སྔགས་པ་ལ་གཤེད་འབེབ་ཀྱིས་གཟིར་ནས་བྲི་བ་སྟེ། གཤེད་སྔགས་རྣམས་ཐོག་མར་བྲི་བ་དང་། བོན་པོ་ལ་བདུད་འབེབ་ཀྱིས་བྲི་སྟེ་ཁ་ནས་བྲི། མི་སྐྱ་ལ་སྲིད་པ་ཆགས་ཚུལ་གྱིས་བྲི་སྟེ་ལྟེ་བ་ནས་བྲི། བགེགས་ལ་གཤེད་འབེབ་བམ་གཟིར་ནས་བྲི་བ་སྟེ། སྤྱི་བོའི་གཟིར་བྱེད་གཟུངས་བྲི་ཞིང། གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་ཡང་གཞུང་ལས། གང་བསད་པ་ཡི་ལིང་ག་ནི༔ མེད་དུ་མི་རུང་རོ་རས་ལ༔ ལིངྒ་ཆེ་ཆུང་ཚད་དང་སྦྱར༔ བོན་པོ་ཅོ་འཛིངས་བན་དེ་གསང་གནས་འཛིན༔ མི་སྐྱ་རྒྱབ་ལག་བུད་མེད་བྲང་བརྡུང་བ༔
དེ་ལྟར་བྲིས་ལ་སྔགས་དང་དམོད་པས་བསྐོར༔ ཞེས་པ་ལྟར་བྲིའོ། །དེ་ནས་རང་གཤེད་གནད་ཀྱི་ཡི་གེ་ལུས་ལ་བཀོད་པ་ནི། གཞུང་ལས། རང་གཤེད་ཕབ་པའི་རྒྱུ་མཚན་ནི༔ མི་དང་ལྷ་འདྲེ་འདྲ་བ་རུ༔ སྲོག་གཅོད་མཚོན་ཆ་རང་ཆས་གནས༔ རང་ལ་གནས་པས་རང་གཤེད་ཡིན༔ ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་གུར་ཁང་ན༔ སྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་ངོ་བོ་ནི༔ རྒྱུ་ནི་དྭངས་མ་ལྔ་ལས་གྲུབ༔ དབྱིབས་ནི་ཡི་གེའི་རྣམ་པར་གནས༔ རྣམ་ཤེས་ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་པའོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། ཡེ་ཤེས་དང་ལས་ཉོན་སོགས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་རང་ལ་ཡེ་ནས་གནས་པ་དེ་ཉིད་གཤེད་དུ་དབབ་པས་ན་རང་གཤེད་ཅེས་བྱ། སྙིང་གའི་དབུས་དྭངས་མ་ལྔའི་གུར་ཁང་དུ་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེའི་དབུས་སུ། དྭངས་མའི་འོད་ལྔ་ལས་གྲུབ་པའི་གནས་སྲོག་དགྲ་འདྲེའི་དབང་གིས་ནྲྀ་དང་ཏྲི། དེའི་འོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་སྲོག་དང་། དེ་གཉིས་གཡས་གཡོན་དུ་འཁོར་འདས་བརྟན་དང་གཡོ་བར་བྱེད་པའི་ཛཿཁ་སྤྲོད། ཕུང་ཁམས་བརླག་པར་བྱེད་པའི་ས་བོན་སྟེང་གི་རྩ་གསུམ་འདུས་མཚམས་སུ་གཟིར་བྱེད་འབྲུ་གཉིས་ཏྲིག་ནན། འོག་ཏུ་རྩ་གསུམ་གྱི་མཚམས་སུ་གཅོད་བྱེད་འབྲུ་གསུམ་སྟེ་བྲེང་ཤག་རྦད། དེའི་རྒྱབ་
རླུང་གི་གུར་ཁང་སྔོ་སྐྱ་མཐེ་བོང་ཙམ་གྱི་ནང་གི་རྩ་གསུམ་ལ་མ་རིག་པ་ང་བདག་གཟུང་འཛིན་གྱི་ས་བོན་གཡོ་བའི་དུག་གསུམ་སྟེང་ནས་གཡས་གཡོན་གསུམ་དུ་འཕྲོག་བྱེད་ཧུར་ཐུམ་ཛཿ དེའི་ཕྱི་ཁྲག་གི་དྭངས་མ་བྱེའུ་མན་རྩེའི་མགོ་བོ་ཙམ་པའི་ནང་རྩ་ཆེན་བཞིར་གྱེས་པ་ལ་བདུད་བཞིའི་ས་བོན་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ཕྲག་དོག་གིས་གསོད་པར་བྱེད་པའི་མཚོན་འབྲུ་བཞི་མཱ་ར་ཡ་རྦདཿ མཚམས་བཞིར་གྱེས་པའི་རྩ་བཞི་ལ་གཟུགས་ཚོར་འདུ་ཤེས་འདུ་བྱེད་ཀྱི་རྟེན་ལས་ཉོན་འཐིབ་པར་བྱེད་པའི་དུག་ནད་མྱོས་བྱེད་འབྲུ་བཞི་སྟེ་རོ་མྱགས་མུག་ཐུམ། དེའི་རྒྱབ་ཙིཏྟའི་གུར་ནང་དུ་རྩ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལ་མིག་རྣ་བ་སྣ་ལྕེ་ལུས་ཡིད་ཀུན་གཞི་སྟེ་ཉོན་མོངས་རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ཀྱི་རྟེན་ཚོགས་བརྒྱད་འཇོམས་པའི་ཐོ་བ་ཡི་གེ་འབྲུ་བརྒྱད། ཨ་ཀ་ཊ་པ་ཤ་ཡ་ཏ་ཙ། དེའི་ཕྱིར་ཡིད་ཀྱི་སྒྲ་གཅན་འཕྲོག་བྱེད། ཙིཏྟ་ཛཿཨཱ་བྷེ་ཤ་ཡ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོའི་སྲོག་རྩ་དམར་པོ་ཧུར་ཐུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ནྲྀ་ཤག་ནྲྀ་རྦད་ནྲྀ་གཏུབས་ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦདཿ ཅེས་དགྲ་བོ་ཕོ་མོ་གང་ཡིན་ཡང་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ཁོ་ནར་བྲི། དེ་དག་གི་མཐར་དགྲ་ཕོ་ཡིན་ན་སྔགས་མགོ་ཕྱི་དང་མོ་ཡིན་ན་མགོ་ནང་བསྟན་དུ་མིང་རུས་དམོད་པ་སྦྱར་བ་གང་ཤེས་བྲིའོ།

以下是完整直译：
然后关于绘制法轮，依据珍贵的《紫铜钉》所说："于此有四种逆转因缘，四种不聚之关键，四种生起因缘，四种不能摄入基础之关键，摒弃这些后才能如法绘制。"首先，同一文中说："头部大而肌肉丰满，肢体粗壮标记粗大。"第二："眼睛直视耳朵竖立，鼻扁突出嘴唇闭合。"第三："脖子长而肢体短，腰部细而骨节粗大。"第四："特征不全咒语不净，材料不齐时间不定。"应当避免这些过失。
对咒师应以凶手降伏方式绘制，先写降伏咒；对苯教徒以魔降方式从口部开始绘制；对俗人以轮回形成方式从肚脐开始绘制；对障碍以凶手降伏或压制方式绘制，在头顶书写压制咒语。身体形态特征依据经典："要杀之替身，必须用尸布，替身大小要适合。苯教徒头发凌乱，僧人抓住生殖器，俗人手背后，女人捶打胸部。如此绘制后用咒语和咒诅环绕。"
然后在身上布置自凶关键文字，经典说："自凶降伏的缘由，人与神鬼相似处，皆有杀生武器存在，存在自身即自凶。在心识宝宫殿中，所谓'生命'的本质，源自五种精华，形状为文字状态，识为单一种子字。"依此说法，能产生智慧和业惑等的因存在于自身，将其作为凶手降下，故称自凶。
在心间中央五精华宫殿内不灭明点中央，由五种精华光芒构成的生命处，因敌鬼力量影响[有]尼（ནྲྀ，nṛ，नृ，నృ，人，尼）和提（ཏྲི，tri，त्रि，త్రి，三，提）；其下为不变生命；这两者左右是轮回涅槃坚固和动摇之扎（ཛཿ，jaḥ，जः，జః，生，扎）呈对置；摧毁蕴界的种子在上方三脉会合处为压制音节特格纳（ཏྲིག་ནན，trig nan，त्रिग् नन्，త్రిగ్ నన్，三压制，特格南）；下方三脉交汇处为断除音节三个：勃楞沙巴（བྲེང་ཤག་རྦད，breng shag rbad，ब्रेङ् शग् र्बद्，బ్రేఙ్ శగ్ ర్బద్，断砸猛烈，波楞沙巴）。
其背后风宫殿蓝白色如拇指大小内的三脉上，有无明我执二取种子动摇的三毒，上方左右三处有夺取呼吞扎（ཧུར་ཐུམ་ཛཿ，hur thum jaḥ，हुर् थुम् जः，హుర్ థుమ్ జః，猛然包卷生，呼吞扎）；其外血精华如小鸟头大小内的四大脉上，有四魔种子贪嗔痴嫉杀害的武器四音节玛拉雅巴（མཱ་ར་ཡ་རྦདཿ，mā ra ya rbad，मा र य र्बद्，మా ర య ర్బద్，杀猛烈，玛拉雅巴）；四角处分出的四脉上，色受想行之依靠业惑凝聚的毒病醉药四音节罗密木吞（རོ་མྱགས་མུག་ཐུམ，ro myags mug thum，रो म्यग्स् मुग् थुम्，రో మ్యగ్స్ ముగ్ థుమ్，尸呕昏晕，罗密木吞）。
其背后心识宫内八大脉末端，眼耳鼻舌身意阿赖耶即烦恼八识依处，摧毁八聚之锤八个字母：阿卡札巴夏雅塔擦（ཨ་ཀ་ཊ་པ་ཤ་ཡ་ཏ་ཙ，a ka ṭa pa śa ya ta tsa，अ क ट प श य त च，అ క ట ప శ య త చ，八种藏文字母，阿卡札巴夏雅塔擦）。其外意之罗睺夺取者，心识扎阿贝沙雅（ཙིཏྟ་ཛཿཨཱ་བྷེ་ཤ་ཡ，tsitta jaḥ ā bhe śa ya，चित्त जः आ भे श य，చిత్త జః ఆ భే శ య，心生阿贝沙雅，则塔扎阿贝沙雅）某某敌人红色生命脉呼吞玛拉雅扎尼沙尼巴尼砍尼玛拉雅巴（ཧུར་ཐུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ནྲྀ་ཤག་ནྲྀ་རྦད་ནྲྀ་གཏུབས་ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦདཿ，hur thum mā ra ya dza nṛ shag nṛ rbad nṛ gtubs nṛ mā ra ya rbad，हुर् थुम् मा र य ज नृ शग् नृ र्बद् नृ ग्तुब्स् नृ मा र य र्बद्，హుర్ థుమ్ మా ర య జ నృ శగ్ నృ ర్బద్ నృ గ్తుబ్స్ నృ మా ర య ర్బద్，猛烈包卷杀生扎人砍人猛烈人切人杀猛烈，呼吞玛拉雅扎尼沙尼巴尼杜尼玛拉雅巴）。
不论敌人男女，咒语字头都只向外书写。最后，若敌人是男性则咒语字头向外，若为女性则字头向内，随后附加其姓名和诅咒，写下所知道的内容。


 །མགྲིན་
པར་ཡིད་ཤེས་འཇོམས་ཤིང་གཏུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་འབྲུ་བཞི་མྱགས་ཐུཾ་རིལ་རྦད་དང་ངག་གི་སྒྲ་གཅན་འཕྲོག་བྱེད། ཝཱ་ཀ་ཐུམས་ངག་ལྐུགས་པར་གྱིས། དཔུང་པ་གཉིས་སུ་མྱོས་བྱེད་འབྲུ་བཞི། མྱོག་མུག་རོ་མྱག །ཁ་ནང་དུ། བདུད་པོ་ང་ལོང་བདུད་པོས་ངའི་སྲོག་ཆོད་དུང་དུང་ཐུམས་ཞེས་བྲི། བྱིང་ཞིང་འཐིབས་པའི་སྤྲིན་བཞི་ཏེ། སྣ་ལ་རྡིབ། རྣ་བ་གཉིས་ལ་འོན། མིག་ལ་ལོང་། ལྕེ་ལ་ཛྭ་ལ་པ་ཡ། དབང་པོ་ལྔ་ལ་ཏ་ཐ་ཡ། དཔྲལ་བར་རུས་ངོ་ཤེས་ན་དང་མ་ཤེས་ན་ཀུང་ཀེག་འུ་ཇི་ཤང་། ཞེས་རུས་ཆེན་ལྔ་དང་། རུས་ཁུག་ཛཿཛཿ ཞེས་དང་། གྲོང་སྡེ་མང་པོར་ཤ་ཏྲུཾ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་མིང་བྲི། ཡང་ན། ཨེ་ལ་དྷོ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཅེས་བསྐོར་ལ་བྲི། སྤྱི་བོར་བག་ཆགས་ཀྱི་ལས་ངན་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་འབྲུ་བཞི་མྱགས་མུག་རྦད་ཛཿ ཞེས་དང་ལུས་ཀྱི་སྒྲ་གཅན་འཕྲོག་བྱེད། ཀཱ་ཡ་ཧུར་དྷ་ས་ཡ་ར་རྡི་ད་ཡན་སཏྭམ་བྷ་ཡ་ཧྲི་ད་ཡན་བྲེང་ཤག་རྦད་ཏྲིག་ནན་ཧུར། འཁོར་འདས་ཀྱི་ས་བོན་གཙུག་ཏུ་ཨེ། གསང་བར་ཏྲི། ལྟག་པར་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་འཆིང་བྱེད་སྒྲོག་གཟེར་འབྲུ་གསུམ་ཤད་ཏྲུཾ་ནན། རང་གཤེད་བསྐུལ་བའི་སྒྲ་བཞི་ཏེ། དཔྲལ་བར་
རུས། ཁ་ལ་མིང་། ལྟག་པར་ཛཿ སྨིན་པར་ནན། རང་བདུད་གཡོ་བར་བྱེད་པའི་ས་བོན་སྤྱི་བོར་ཏཾ་ལཾ། མགྲིན་པར་བཾ། སྙིང་ཁར་རཾ། ལྟེ་བར་ཡཾ། དམོད་པ་དྲག་པོའི་ཐིག་བཞི་ཏེ། རྐང་ལག་གི་ཉྭ་བཞིར་ཆོག་རེ་རེ། ལྟེ་བར་ལུས་སྐྱེད་གནས་ཤིག་ནྲྀ་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཀྱིས་བསྐོར། དེའི་མཐར་ཁོའི་ཡུལ་དང་། གྲོང་ངམ། ཕ་མ་སོགས་འདི་ཞེས་བསྐོར་ལ་བྲི། གཟུགས་ཕུང་བཤིག་བྱེད་འབྲུ་གཉིས་ཧ་ལ། ཚིགས་བཞིར་འདུ་བྱེད་མནན་པའི་གྱད། རྨུག་བྱེད་ཡི་གེ་འབྲུ་བཞི་ཁམས་ཤག་སྦུར་ཡ། ཞེས་དང་ཡན་ལག་གཅོད་བྱེད་གདབ་པའི་གཟེར་བཞི། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ མཚན་མར་སྲེག་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་ཚ། འདོམས་སུ། བྷི་ད་ཡ་ཏྲིག་ནན་བྲེང་ཤག་རྦད་ཕཊཿ འཕང་དུ་ལྡང་བའི་རླུང་དམར་གྱིས་གཡེང་བར་བྱེད་པ་འབྲུ་གསུམ། ནཱ་ཤ་ཡ། གནས་ནས་སྤར་བར་བྱེད་པ་རྐང་ཞབས་སུ་རླུང་གི་ད་ལའི་ནང་དུ། དུ་ཡཾ་ཕཊ་ཛཿ མི་འགྱུར་བའི་སྒྲོག་བཞི་དཔུང་པར་ཆིངས་བརླ་ལ་སྒྲོགས། ཡན་ལག་མཐིལ་བཞིར་སྡོམ་བྱེད་གཟིར་སྔགས་འབྲུ་བཅུ་གསུམ། ཨང་ཀུ་ཤ་ཛཿ པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། སྥོ་ཊ་བཾ༔ གྷན་དྷེ་ཧོཿ ཡན་ལག་བཞི་ལ། ཤི་ཏྲི་བྱི་ཏྲི་ཨཱ་ན་ཡ། ཞེས་དང་། ལག་ངར་གཉིས་ལ། རེངས་
རེངས་ཡན་ལག་རྩ་རྒྱུས་རེངས་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། ཚར་རེ་རེ་བྲི། རྐང་ངར་གཉིས་ལ་གུམ་གུམ་འགྲོ་བར་བྱེད་པའི་རྐང་པ་གུམ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ་དང་ཞྭ་རེ་རེ་བྲི། ལིངྒའི་གཟེར་བཞི་ནི། ལག་ངར་གཡས་ལ་ཡ་མ་སྙིང་། གཡོན་ལ་ཡ་མ་ཁྲག །རྐང་ངར་གཡས་ལ། ཡ་མ་རུ། གཡོན་ལ། ཡ་མ་ཙ། ཞེས་པ་རེ་རེའི་མཇུག་ཏུ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་ཚལ་པ་བཾ་རིལ་དུམ་བུ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཚར་རེ་བཏག་གོ །གཟེར་བཞི་གཤིན་རྗེའི་ལིང་གར་མ་གཏོགས་མི་དགོས་སོ། །གཉིས་པ་ནི་ཟངས་གཟེར་སྨུག་པོ་ལས། བླ་བདུད་གཟུགས་ལ་དབབ་པ་ནི༔ བྱད་མའི་བླ་དྭགས་བྲི་བ་ཡིན༔ དེ་ལ་བླ་ཁྱིམ་བླ་སྲོག་དང༔ བླ་དྭགས་བླ་ལེན་བླ་གཤེད་སྔགས༔ བླ་བདུད་ཡུལ་ཤེས་བླ་རྡོ་བསགས༔ བླ་ཤིང་བླ་གནས་བླ་དུས་བཅས༔ ཞེས་དོན་ཚན་བཅུ་གཅིག་ཏུ་གསུངས་པའི། དང་པོ། བླ་ཁྱིམ་ནི། དུག་དང་གླ་བའི་ཁྲག་བསྲེས་པས། གཡས་པའི་བརླ་ལ། ཤ་བ། རྐྱང་། རྟ། གཡག །བོང་བུ། གླང་སྟེ་ཆེ་བ་དྲུག ཁྱི། ཕག །རྣ་བ། ལུག །ར། གླ་བ་བཅས་ཆུང་བ་དྲུག་སྟེ་དེའི་གཟུགས་བྲིའོ། །གཉིས་པ་བླ་སྲོག་ནི། གོང་གི་བླ་གཟུགས་ཀྱི་ལྟེ་བར་ཙ་ཀྑ་རྡ་ཕུ་ཏྲི་གྷ། ཧུ་ཀ་ལ་སེ་
ཛ་བྷ། ཞེས་བྲི། གསུམ་པ་བླ་དྭགས་ནི། གོང་གི་སྔགས་མཐར་བླ་གང་ཡིན་དེ་ཉིད་ཁུག་ཛཿཛཿ བཞི་པ་བླ་ལེན་ནི། གཡོན་པའི་བརླ་ལ་གོང་གི་ཤ་རྐྱང་ལ་འཕར་བ། རྟ་གཡག་ལ་སྤྱང་ཀི་དང་། བོང་བུ་གླང་ལ་དོམ། ཁྱི་ཕག་ལ་དྲེད། རྣ་བ་ལུག་ལ་གླག་མོ།

以下是完整直译：
在咽喉处有摧毁意识切断的四个音节秧吞日巴（མྱགས་ཐུཾ་རིལ་རྦད，myags thum ril rbad，म्यग्स् थुम् रिल् र्बद्，మ్యగ్స్ థుమ్ రిల్ ర్బద్，呕吐包裹完整猛烈，秧吞日巴）和语言罗睺夺取者，语言吞（ཝཱ་ཀ་ཐུམས，vā ka thums，वा क थुम्स्，వా క థుమ్స్，语言包裹，瓦卡吞）使语言变哑。两肩有醉药四音节：秧木若秧（མྱོག་མུག་རོ་མྱག，myog mug ro myag，म्योग् मुग् रो म्यग्，మ్యోగ్ ముగ్ రో మ్యగ్，摇晃昏沉尸呕，秧木若秧）。在嘴里写："魔王我起，魔王断我命，咚咚吞（དུང་དུང་ཐུམས，dung dung thums，दुङ् दुङ् थुम्स्，దుఙ్ దుఙ్ థుమ్స్，咚咚包裹，咚咚吞）"。
沉沦凝聚的四云：在鼻上'坍'，两耳上'聋'，眼上'盲'，舌上'嘉拉巴雅'（ཛྭ་ལ་པ་ཡ，dzwa la pa ya，ज्व ल प य，జ్వ ల ప య，燃烧，嘉拉巴雅）。五感官上'塔塔雅'（ཏ་ཐ་ཡ，ta tha ya，त थ य，త థ య，如是去，塔塔雅）。额头上若知道氏族则写，若不知道则写"贡克乌吉尚（ཀུང་ཀེག་འུ་ཇི་ཤང，kung keg 'u ji shang，कुङ् केग् 'उ जि शङ्，కుఙ్ కేగ్ 'ఉ జి శఙ్，某种咒语形式，贡克乌吉尚）"，以及五大氏族，氏族勾扎扎（རུས་ཁུག་ཛཿཛཿ，rus khug dzaḥ dzaḥ，रुस् खुग् जः जः，రుస్ ఖుగ్ జః జః，氏族勾生生，如斯库扎扎）。
在众多乡村写"沙通某某（ཤ་ཏྲུཾ་ཆེ་གེ་མོ，sha trum che ge mo，श त्रुम् चे गे मो，శ త్రుమ్ చే గే మో，敌人某某，沙通切格莫）"之名。或者环绕书写："诶拉多敌人某玛拉雅巴（ཨེ་ལ་དྷོ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མཱ་ར་ཡ་རྦད，e la dho dgra bo che ge mā ra ya rbad，ए ल धो द्ग्र बो चे गे मा र य र्बद्，ఏ ల ధో ద్గ్ర బో చే గే మా ర య ర్బద్，咒语形式敌人某杀猛烈，诶拉多札博切格玛拉雅巴）"。
顶上有习气恶业害人的四个音节秧木巴扎（མྱགས་མུག་རྦད་ཛཿ，myags mug rbad dzaḥ，म्यग्स् मुग् र्बद् जः，మ్యగ్స్ ముగ్ ర్బద్ జః，呕吐昏沉猛烈生，秧木巴扎）以及身体罗睺夺取者，身呼达萨雅热迪达延萨特万巴雅日达延波楞沙巴特格难呼（ཀཱ་ཡ་ཧུར་དྷ་ས་ཡ་ར་རྡི་ད་ཡན་སཏྭམ་བྷ་ཡ་ཧྲི་ད་ཡན་བྲེང་ཤག་རྦད་ཏྲིག་ནན་ཧུར，kā ya hur dha sa ya ra rdi da yan satwam bha ya hri da yan breng shag rbad trig nan hur，का य हुर् ध स य र र्दि द यन् सत्वम् भ य ह्रि द यन् ब्रेङ् शग् र्बद् त्रिग् नन् हुर्，కా య హుర్ ధ స య ర ర్ది ద యన్ సత్వమ్ భ య హ్రి ద యన్ బ్రేఙ్ శగ్ ర్బద్ త్రిగ్ నన్ హుర్，身猛然止令众生惊心断猛烈三压制猛，卡雅呼达萨雅热迪达延萨特万巴雅日达延波楞沙巴特格难呼）。
轮回涅槃种子，顶上诶（ཨེ，e，ए，ఏ，元音，诶），密处提（ཏྲི，tri，त्रि，త్రి，三，提），后脑身语意三束缚铁钉三音节：沙通难（ཤད་ཏྲུཾ་ནན，shad trum nan，शद् त्रुम् नन्，శద్ త్రుమ్ నన్，切断敌压制，沙通难）。
自凶激发之四声：额头上氏族，嘴上名字，后脑扎（ཛཿ，dzaḥ，जः，జః，生，扎），眉间难（ནན，nan，नन्，నన్，压制，难）。自魔动摇之种子：顶上檀蓝（ཏཾ་ལཾ，tam lam，तम् लम्，తమ్ లమ్，暗林，檀蓝），喉部班（བཾ，bam，बम्，బమ్，邦，班），心间染（རཾ，ram，रम्，రమ్，燃，染），肚脐央（ཡཾ，yam，यम्，యమ్，风，央）。
强力咒诅四线：四肢各一线，肚脐处身体生处息尼拉玛拉雅巴（ཤིག་ནྲྀ་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད，shig nṛ la mā ra ya rbad，शिग् नृ ल मा र य र्बद्，శిగ్ నృ ల మా ర య ర్బద్，息人啦杀猛烈，息尼拉玛拉雅巴）环绕。最后写其地区、村庄或父母等并环绕。
色蕴摧毁两音节：哈拉（ཧ་ལ，ha la，ह ल，హ ల，杀拉，哈拉），四关节压制行蕴的壮士，昏迷音节四个：喀沙布雅（ཁམས་ཤག་སྦུར་ཡ，khams shag sbur ya，खम्स् शग् स्बुर् य，ఖమ్స్ శగ్ స్బుర్ య，界砸蛰雅，喀沙布雅）以及断肢钉入四钉：扎吽班吙（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，dzaḥ hūm bam hoḥ，जः हूँ बम् होः，జః హూఁ బమ్ హోః，生吽班吙，扎吽班吙）。
生殖器上焚烧标记之字"察"（ཚ，tsha，छ，ఛ，热，察），在下体：比达雅特格难波楞沙巴啪（བྷི་ད་ཡ་ཏྲིག་ནན་བྲེང་ཤག་རྦད་ཕཊཿ，bhi da ya trig nan breng shag rbad phaṭ，भि द य त्रिग् नन् ब्रेङ् शग् र्बद् फट्，భి ద య త్రిగ్ నన్ బ్రేఙ్ శగ్ ర్బద్ ఫట్，分离雅三压制断砸猛烈啪，比达雅特格难波楞沙巴啪）。使升起漂散的红风三音节：拿沙雅（ནཱ་ཤ་ཡ，nā sha ya，ना श य，నా శ య，灭雅，拿沙雅）。
使从所在处驱逐，脚底风的答拉内：都央啪扎（དུ་ཡཾ་ཕཊ་ཛཿ，du yam phaṭ dzaḥ，दु यम् फट् जः，దు యమ్ ఫట్ జః，烟风啪生，都央啪扎）。不变锁四：肩上系，大腿上锁。四肢底部约束压制咒十三音节：昂库沙扎，巴沙吽，波札班，甘德吙（ཨང་ཀུ་ཤ་ཛཿ པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། སྥོ་ཊ་བཾ༔ གྷན་དྷེ་ཧོཿ，ang ku sha dzaḥ pā sha hūm spho ṭa bam ghan dhe hoḥ，अङ् कु श जः पा श हूँ स्फो ट बम् घन् धे होः，అఙ్ కు శ జః పా శ హూఁ స్ఫో ట బమ్ ఘన్ ధే హోః，钩生绳吽碎班香吙，昂库沙扎巴沙吽波札班甘德吙）。
四肢上：希提比提阿拿雅（ཤི་ཏྲི་བྱི་ཏྲི་ཨཱ་ན་ཡ，shi tri byi tri ā na ya，शि त्रि ब्यि त्रि आ न य，శి త్రి బ్యి త్రి ఆ న య，希提比提带来，希提比提阿拿雅）。两前臂上：僵僵肢体脉筋僵金刚绳吽（རེངས་རེངས་ཡན་ལག་རྩ་རྒྱུས་རེངས་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ，rengs rengs yan lag rtsa rgyus rengs badzra pā sha hūm，रेङ्स् रेङ्स् यन् लग् र्त्स र्ग्युस् रेङ्स् बज्र पा श हूँ，రేఙ్స్ రేఙ్స్ యన్ లగ్ ర్త్స ర్గ్యుస్ రేఙ్స్ బజ్ర పా శ హూఁ，僵僵肢体脉筋僵金刚绳吽，让让言拉杂居让巴扎巴沙吽），各写一次。
两小腿上：死死行走之足死金刚碎班（གུམ་གུམ་འགྲོ་བར་བྱེད་པའི་རྐང་པ་གུམ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ，gum gum 'gro bar byed pa'i rkang pa gum badzra spho ṭa bam，गुम् गुम् 'ग्रो बर् ब्येद् प'इ र्कङ् प गुम् बज्र स्फो ट बम्，గుమ్ గుమ్ 'గ్రో బర్ బ్యేద్ ప'ఇ ర్కఙ్ ప గుమ్ బజ్ర స్ఫో ట బమ్，死死行走之足死金刚碎班，贡贡卓瓦借波江巴贡巴扎波札班）和冒各一个。
替身四钉：右前臂"阎摩心"，左前臂"阎摩血"，右小腿"阎摩骨"，左小腿"阎摩肉"，每个后面加上"敌人某某片班滚块玛拉雅啪"（དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་ཚལ་པ་བཾ་རིལ་དུམ་བུ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，dgra bo che ge tshal pa bam ril dum bu mā ra ya phaṭ，द्ग्र बो चे गे त्स्हल् प बम् रिल् दुम् बु मा र य फट्，ద్గ్ర బో చే గే త్స్హల్ ప బమ్ రిల్ దుమ్ బు మా ర య ఫట్，敌人某某片班滚块杀啪，札博切格擦巴班日顿布玛拉雅啪）各写一次。四钉除了阎王替身外不需要。
第二，《紫铜钉》说："上师魔形降临是，绘制伤害者气魂。此中有气魂住处，气魂命，气魂标记，气魂摄取，气魂凶咒，气魂魔地，气魂石堆，气魂树，气魂居所，气魂时间。"这十一项中，第一，气魂住处：用毒和麝香鼠血混合，右大腿上绘制梅花鹿、藏野驴、马、牦牛、驴、牛六种大型动物，以及狗、猪、獭、羊、山羊、麝香鼠六种小型动物的形象。
第二，气魂命：在上述气魂形象的肚脐处写"杂卡热达普提伽，呼卡拉色扎巴"（ཙ་ཀྑ་རྡ་ཕུ་ཏྲི་གྷ། ཧུ་ཀ་ལ་སེ་ཛ་བྷ，tsa kkha rda phu tri gha hu ka la se dza bha，च क्ख र्द फु त्रि घ हु क ल से ज भ，చ క్ఖ ర్ద ఫు త్రి ఘ హు క ల సే జ భ，咒语字母组合，杂卡热达普提伽呼卡拉色扎巴）。
第三，气魂标记：在上述咒语末尾加上"所对应之气魂勾扎扎"（བླ་གང་ཡིན་དེ་ཉིད་ཁུག་ཛཿཛཿ，bla gang yin de nyid khug dzaḥ dzaḥ，ब्ल गङ् यिन् दे न्यिद् खुग् जः जः，బ్ల గఙ్ యిన్ దే న్యిద్ ఖుగ్ జః జః，所对应之气魂勾生生，拉刚音德尼库扎扎）。
第四，气魂摄取：左大腿上画梅花鹿藏野驴上的豹子，马牦牛上的狼，驴牛上的熊，狗猪上的貂熊，獭羊上的雪豹。


 ར་དང་གླ་བ་ལ་ཁྲ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་བྲིའོ། །ལྔ་པ་ལོ་གང་ཡིན་གྱི་གཤེད་སྔགས་ནི། གོང་གི་གཟུགས་ཀྱི་ལྟོ་བར། བྱི་བ་ནས་ཕག་གི་བར་དུ་རིམ་བཞིན། བྷི་ཙ་ཡ་དུ་བྷེ་ཏྲི་ཕཊ༔ ཨཱ་རན་སྨི་གྷྲི་རྟ་རྦད༔ ཨ་བྷི་ཏ་ར་མེ་དྷྲི་རྦད༔ ཤ་ས་ཀ་ར་ཧ་ར་རྦད༔ ས་ཏ་བྷ་ཏི་ལི་དུ་རྦད༔ ས་ལ་ཏྲ་བྷེ་མ་ཏྲི་རྦད༔ ཤ་ར་བྷ་ཏྲེ་མ་ཏ་རྦད༔ པར་ཤ་བྷུ་ཏི་ས་ཕག་རྦད༔ བྷི་ཏ་ཡེ་མྱུར་བྷ་ཡ་རྦད༔ སྲིན་དུར་ཏི་གྷ་ཏྲ་རྦད༔ ཤུ་ན་ས་སུ་ར་ཏྲ་རྦད༔ ཟོ་བོ་མུ་ཤ་བྷུ་ཏ་རྦད༔ སྔགས་མཐར་བླ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཅེས་བྲི། དྲུག་པ་བླ་བདུད་གཤེད་ལ་དབབ་པ་ནི། སྤྱི་བོར་ལྷའི་བུའི་བདུད་སྔོ་ནག་བུང་བ་མེ་ཏོག་འཇིབ་པ་འདྲ་བ། མགྲིན་པར་ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་སྡིག་པ་དམར་པོ་བྲག་ལ་འཛེག་པ་འདྲ་བ། ལྟེ་བ་ན་ཕུང་པོའི་བདུད་སྡོམ་དུད་ཁ་བགྲད་པ་འདྲ་བ། སྙིང་གར་འཆི་བདག་གི་བདུད་མཐིང་ནག་གྱད་སྟོབས་ཆེ་འདྲ་བ། དེ་
རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་སྤྱི་བོ་ནས་རིམ་བཞིན་སོ་སོའི་བར། ལམ་བམ་རཾ་ཡམ། ཞེས་པ་བྲི། བདུན་པ་ཡུལ་ཤེས་ནི། དཔུང་པ་གཡས་པར་ཕོ་མིང་ལ་ཕོ་བདུད་ཕོབ་ཅེས་དང་། གཡོན་པར་མོ་མིང་ལ་མོ་བདུད་ཕོབ་ཅེས་པ་བྲི། ལག་གཉིས་གཡས་པར། ཡུལ་མིང་དང་མྱོགས། གཡོན་པར་ཤེས་པའི་འདུ་བྱེད་ཐུམ། ཞེས་བྲི། བརྒྱད་པ་བླ་རྡོ་གསག་པ་ནི། བནྡྷེ། བོན་པོ། སྡེ་དཔོན། ཡུལ་མི། སྔགས་པ། བཀའ་ལོག བུད་མེད། བུ་ཚ་རྣམས་ལ་རིམ་བཞིན། ཤེལ། གཡུ་རྡོ། བྲག་ནག་རྡོ། དུར་རྡོ། རྡོ་ནག །གཡམ་སྔོན། ལྷང་མ་ལྷང་འཚེར། ཕ་བང་ལོང་བུ་རྣམས་ལ་གྲི་ཁྲག་དང་བཙན་དུག་གིས་ཏྲི་རེ་བྲིས་པ་བླ་དྭགས་སྟེང་དུ་འཇོག དགུ་པ་བླ་ཤིང་ནི། གོང་གི་གོ་རིམ་བཞིན། ཤུག་པ། སྟག་པ། བོམ། སྦྱར་པ། ཚེར་མ། ཁམ་བུ། གླང་མ། བ་ལུ་རྣམས་ལ་ནྲྀ་རེ་བྲིས་ལ་བླ་དྭགས་སྟེང་དུ་འཇོག བཅུ་པ་བླ་གནས་བཤད་པ་ལ། ཕོའི་བླ་གནས་ནི། གཅིག་ནས་བཅུ་གཉིས་བར་དང་། བཅུ་གསུམ་ནས་འགྲེ་ཤེས་པས་འདི་ལྟར་རོ། །གཅིག་པ་ལ་སྙིང་། གཉིས་པ་ལ་ལྐོག་མ། གསུམ་པ་ལ་མགོ །བཞི་
པ་པུས་མོ། །ལྔ་པ་མཆན་ཁུང། དྲུག་པ་རྐང་པ། བདུན་པ་བྲང་ལ། བརྒྱད་པ་ལྟག་པ། དགུ་པ་རོ་སྟོད། བཅུ་པ་རྒྱུ་ཞབས། བཅུ་གཅིག་སྐེད་པ། བཅུ་གཉིས་སྐྲ་མཚམས་སོ། ཚེས་ཀྱི་བླ་གནས་ནི། རྐང་པའི་བོལ། ལོང་། བརླ་གཉིས། རྐེད་པ། ལྐོག་མ། ལག་མཐིལ། རྐང་མཐིལ། ལག་པ། མཚན་མ། སྒྱིད་པ། འཕོངས། སྣ། རྣ་བ། ཕོ་བ། སྙིང་། ལུས་སྤྱི། བྲང་། ཨོལ་གོང་། རྐེ། ལག་པའི་བོལ། པུས་མོ། ཐེ་བོང་། མཆན་འོག །སོག་པ། རྩིབ་ཆུང་། ནུ་མ། རྗེ་ངར། མིག །རྒྱུ་མ། ལྟེ་བ་རྣམས་སོ། །དུས་ཚོད་བླ་གནས་ནི། ནམ་ལངས་ཁ། ཉི་ཤར་མཇིང་པ། ཉི་དྲོས་མཆུ། ཉིན་ཕྱེད་བྲང་། ཕྱེད་ཡོལ་ལྟོ་བ། དགོང་མོ་སྙིང་ཁ། ཉི་ནུབ་རྒྱབ། སྲོད་ལ་རྐེད་པ། སྲོད་ཡོལ་ལག་པ། ནམ་གུང་མགོ །ཐོ་རངས་ལུས་བྱིང་ལ་གནས་སོ། །བཅུ་གཅིག་པ་བླ་དུས་ནི། ཤ་བ་སྲོད་ལ་བསད་ལས་བྱ། རྣ་བ་སྲོད་འཇིང་། བྱ་ཉི་ཤར། ཕག་ཐོ་རངས། ལུག་ཉི་དྲོས། ར་ཕྱེད་ཡོལ། རྟ་ཉིན་ཕྱེད། ཁྱི་ཉིན་གུང་། གླང་ཉི་ནུབ་རྣམས་སོ། །འདི་དག་མན་ངག་སྙིང་གཟེར་གྱི་དགོངས་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའོ། །སྤྱིར་བཏང་བླ་དྭགས་བྲི་ལུགས། ཡི་གེ་ཚ་ལ།
ཏྲོཾ།་་་་བྱི་བ། ཏྲིང་།་་་་གླང་། ཤཾ་་་་།སྟག །ཏྲི།་་་་ཡོས། ཛཿ་་་་འབྲུག །ཁཾ།་་་་སྦྲུལ། ཤ་་་།རྟ། གྷ།་་་་ལུག ཛཿ་་་་སྤྲེལ། ཏྲཾ།་་་་བྱ། ཐུཾ།་་་ཁྱི། ཛཿ་་་ཕག །ཞེས་དགྲ་སྔགས་མགོ་ཕོ་ཕྱི་བསྟན་དང་། མོ་ནང་བསྟན་དུ་བྲི། གཞན་ཡང་། གྷརྦྷ་ནྲྀ་ཛཿ ཞེས་དང་། དགྲ་བོའི་བླ་དྭགས་བརྒྱད་བླ་ཆེན་དྲུག སྤྲུལ་པ་དྲུག་དང་བཅས་པ་ཁུག་ཛཿཛཿ ཞེས་དང། གཞན་ཡང་། དགྲ་བོའི་བླ་མི་རུ་བརྫུ་བ་ཁུག་ཛཿཛཿ དེ་བཞིན་དུ། ཤ་བར། རྒོ་བར། ལུག་ཏུ། ར་རུ། བྱ་རུ། བོང་བུར་ཞེས་སྦྱར་བ་བྲི་ཞིང་བགེགས་ལ་བྱེད་ན་ཞལ་ལས་ཤེས། ལིངྒ་ཆུང་ངུ་ལ་བསྡོམས་ཏེ་བྲིའོ།

以下是完整直译：
山羊和麝香鼠上画鸷鸟的形象。第五，相应生肖的凶咒：上述形象的腹部，从鼠到猪依次写：比察雅都贝提啪（བྷི་ཙ་ཡ་དུ་བྷེ་ཏྲི་ཕཊ，bhi tsa ya du bhe tri phaṭ，भि च य दु भे त्रि फट्，భి చ య దు భే త్రి ఫట్，咒语组合，比察雅都贝提啪）、阿然思格日塔巴（ཨཱ་རན་སྨི་གྷྲི་རྟ་རྦད，ā ran smi ghri rta rbad，आ रन् स्मि घ्रि र्त र्बद्，ఆ రన్ స్మి ఘ్రి ర్త ర్బద్，咒语组合，阿然思格日塔巴）、阿比塔热美底巴（ཨ་བྷི་ཏ་ར་མེ་དྷྲི་རྦད，a bhi ta ra me dhri rbad，अ भि त र मे ध्रि र्बद्，అ భి త ర మే ధ్రి ర్బద్，咒语组合，阿比塔热美底巴）、沙萨卡热哈热巴（ཤ་ས་ཀ་ར་ཧ་ར་རྦད，sha sa ka ra ha ra rbad，श स क र ह र र्बद्，శ స క ర హ ర ర్బద్，咒语组合，沙萨卡热哈热巴）、萨塔巴提里都巴（ས་ཏ་བྷ་ཏི་ལི་དུ་རྦད，sa ta bha ti li du rbad，स त भ ति लि दु र्बद्，స త భ తి లి దు ర్బద్，咒语组合，萨塔巴提里都巴）、萨拉札贝玛提巴（ས་ལ་ཏྲ་བྷེ་མ་ཏྲི་རྦད，sa la tra bhe ma tri rbad，स ल त्र भे म त्रि र्बद्，స ల త్ర భే మ త్రి ర్బద్，咒语组合，萨拉札贝玛提巴）、沙热巴切玛塔巴（ཤ་ར་བྷ་ཏྲེ་མ་ཏ་རྦད，sha ra bha tre ma ta rbad，श र भ त्रे म त र्बद्，శ ర భ త్రే మ త ర్బద్，咒语组合，沙热巴切玛塔巴）、巴沙布提萨帕巴（པར་ཤ་བྷུ་ཏི་ས་ཕག་རྦད，par sha bhu ti sa phag rbad，पर् श भु ति स फग् र्बद्，పర్ శ భు తి స ఫగ్ ర్బద్，咒语组合，巴沙布提萨帕巴）、比塔耶纽巴雅巴（བྷི་ཏ་ཡེ་མྱུར་བྷ་ཡ་རྦད，bhi ta ye myur bha ya rbad，भि त ये म्युर् भ य र्बद्，భి త యే మ్యుర్ భ య ర్బద్，咒语组合，比塔耶纽巴雅巴）、新都提嘎札巴（སྲིན་དུར་ཏི་གྷ་ཏྲ་རྦད，srin dur ti gha tra rbad，स्रिन् दुर् ति घ त्र र्बद्，స్రిన్ దుర్ తి ఘ త్ర ర్బద్，咒语组合，新都提嘎札巴）、书纳萨苏热札巴（ཤུ་ན་ས་སུ་ར་ཏྲ་རྦད，shu na sa su ra tra rbad，शु न स सु र त्र र्बद्，శు న స సు ర త్ర ర్బద్，咒语组合，书纳萨苏热札巴）、佐波木沙布塔巴（ཟོ་བོ་མུ་ཤ་བྷུ་ཏ་རྦད，zo bo mu sha bhu ta rbad，जो बो मु श भु त र्बद्，జో బో ము శ భు త ర్బద్，咒语组合，佐波木沙布塔巴）。咒语末尾写"此气魂玛拉雅巴"（བླ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་མཱ་ར་ཡ་རྦད，bla 'di zhes bya ba mā ra ya rbad，ब्ल 'दि झेस् ब्य ब मा र य र्बद्，బ్ల 'ది ఝేస్ బ్య బ మా ర య ర్బద్，此气魂玛拉雅巴，拉迪谢甲瓦玛拉雅巴）。
第六，降魔于气魂上：顶上天子魔，蓝黑色如蜜蜂吮吸花朵；喉间烦恼魔，红色恶者如攀岩石；肚脐有蕴魔，灰色凶蛇张口；心间死亡魔，深蓝色如强健壮士。这些魔的种子字从顶部依次到各处：蓝班染央（ལམ་བམ་རཾ་ཡམ，lam bam ram yam，लम् बम् रम् यम्，లమ్ బమ్ రమ్ యమ్，嚂班染央，蓝班染央）。
第七，知晓地域：右肩上，男性名称上写"降男魔"，左肩上，女性名称上写"降女魔"。两手，右手写地名和"秧"（མྱོགས，myogs，म्योग्स्，మ్యోగ్స్，快速，秧），左手写"识行吞"（ཤེས་པའི་འདུ་བྱེད་ཐུམ，shes pa'i 'du byed thum，शेस् प'इ 'दु ब्येद् थुम्，శేస్ ప'ఇ 'దు బ్యేద్ థుమ్，识行吞，谢波杜杰吞）。
第八，堆积气魂石：对僧人、苯教徒、首领、村民、咒师、违法者、女人、儿童等分别使用：水晶、绿松石、黑岩石、墓地石、黑石、蓝砾石、闪亮石、大石块，用刀血和剧毒书写提（ཏྲི，tri，त्रि，త్రి，三，提）各一次，放在气魂标记上。
第九，气魂树：依照上述顺序，于柏树、桦树、蓟树、油松、刺棘树、杏树、苇草、橡树上各写一个尼（ནྲྀ，nṛ，नृ，నృ，人，尼），放在气魂标记上。
第十，讲述气魂所在：男性气魂所在从一到十二及十三以后知晓如下：一在心脏，二在喉咙，三在头部，四在膝盖，五在腋下，六在脚部，七在胸部，八在后颈，九在上身，十在肠脚，十一在腰部，十二在发际线。
日期气魂所在：脚背、踝、两大腿、腰、喉、手掌、脚掌、手臂、生殖器、小腿、臀部、鼻、耳、胃、心、全身、胸、下巴、颈、手背、膝、拇指、腋下、肩胛、肋小、乳房、颌骨、眼、肠、脐等处。
时间气魂所在：黎明在嘴，日出在颈，日暖在唇，中午在胸，午后在腹，黄昏在心，日落在背，初夜在腰，夜过时在手，子夜在头，拂晓在浸透全身。
第十一，气魂时间：鹿在初夜杀害，獭在傍晚，鸟在日出，猪在破晓，羊在日暖，山羊在午后，马在中午，狗在正午，牛在日落时。
这些都是《心要关键》非共同密意。一般气魂书写方式，字母察（ཚ，tsha，छ，ఛ，热，察）上：通（ཏྲོཾ，trom，त्रोम्，త్రోమ్，通，通）……鼠，听（ཏྲིང，tring，त्रिङ्，త్రిఙ్，听，听）……牛，向（ཤཾ，sham，शम्，శమ్，向，向）……虎，提（ཏྲི，tri，त्रि，త్రి，三，提）……兔，扎（ཛཿ，dzaḥ，जः，జః，生，扎）……龙，康（ཁཾ，kham，खम्，ఖమ్，空，康）……蛇，沙（ཤ，sha，श，శ，沙，沙）……马，嘎（གྷ，gha，घ，ఘ，嘎，嘎）……羊，扎（ཛཿ，dzaḥ，जः，జః，生，扎）……猴，探（ཏྲཾ，tram，त्रम्，త్రమ్，探，探）……鸟，吞（ཐུཾ，thum，थुम्，థుమ్，吞，吞）……狗，扎（ཛཿ，dzaḥ，जः，జః，生，扎）……猪。
敌咒如男向外，女向内书写。另外写："嘎巴尼扎"（གྷརྦྷ་ནྲྀ་ཛཿ，gharbha nṛ dzaḥ，घर्भ नृ जः，ఘర్భ నృ జః，胎藏人生，嘎巴尼扎）和"敌人的八气魂，六大气魂，六化身一起勾扎扎"（དགྲ་བོའི་བླ་དྭགས་བརྒྱད་བླ་ཆེན་དྲུག སྤྲུལ་པ་དྲུག་དང་བཅས་པ་ཁུག་ཛཿཛཿ，dgra bo'i bla dwags brgyad bla chen drug sprul pa drug dang bcas pa khug dzaḥ dzaḥ，द्ग्र बो'इ ब्ल द्वग्स् ब्र्ग्यद् ब्ल चेन् द्रुग् स्प्रुल् प द्रुग् दङ् ब्चस् प खुग् जः जः，ద్గ్ర బో'ఇ బ్ల ద్వగ్స్ బ్ర్గ్యద్ బ్ల చేన్ ద్రుగ్ స్ప్రుల్ ప ద్రుగ్ దఙ్ బ్చస్ ప ఖుగ్ జః జః，敌人的八气魂六大气魂六化身一起勾生生，札伟拉达嘉拉钦主竹巴竹当杰巴库扎扎）。
此外，还写："敌人变成人的气魂勾扎扎"（དགྲ་བོའི་བླ་མི་རུ་བརྫུ་བ་ཁུག་ཛཿཛཿ，dgra bo'i bla mi ru brdzu ba khug dzaḥ dzaḥ，द्ग्र बो'इ ब्ल मि रु बर्ज़ु ब खुग् जः जः，ద్గ్ర బో'ఇ బ్ల మి రు బర్ఝు బ ఖుగ్ జః జః，敌人的气魂变成人勾生生，札伟拉米如祖瓦库扎扎）。同样，附加"变成梅花鹿，变成藏羚羊，变成绵羊，变成山羊，变成鸟，变成驴"等词，如果针对妨害，口头询问。小型替身上应综合书写。


 །གསུམ་པ་ནི་གོང་མ་ལས། ཁ་འཛིན་རྒྱབ་རྟེན་ཕྲལ་བ་ནི༔ དགྲ་བགེགས་ལྷ་དང་ཕྲལ་བ་ཡིན༔ དེ་ལ་ལིང་ཁྲུས་ལྷ་དབྱེ་དང༔ ལྷ་ལྔ་གཤེད་དུ་དབབ་པ་འོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལིང་ཁྲུས་ནི། གོང་གི་ལིངྒ་ལེགས་པར་གྲུབ་རྗེས། བསེ་ཤིང་ངམ་སྐྱེར་པ་གང་རུང་གི་ཐེམ་དེ་བཅུག །མེས་བསངས། རླུང་གིས་གཡབ། མདུན་དུ་ལྕགས་སྣོད་དུ་བཞག །གཡས་སུ་ཆུ་གཙང་འོ་མས་བྲན་པ་བཞག་ལ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཆུ་དེ་
ཉིད༔ གནས་གྱུར་པད་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ བམ་ལས་ཆུ་ཡི་ལྷ་མོ་དཀར༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཡས་མཆོག་སྦྱིན༔ གཡོན་པ་པདྨའི་སྡོང་བུ་འཛིན༔ ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས༔ འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་གྱུར༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲངས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་གཉིས་མེད་དུ་བསྟིམ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། བསྟོད་པར་འོས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་དབང་ལྷ་འཁོར་བཅས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ པཉྩ་ཀུ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ། ཞེས་དབང་བསྐུར། སྐུ་གང་དྲི་མ་དག་ཆུའི་ལྷག་མ་སྤྱི་བོར་འཁྱིལ་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་པར་བསམ། ལྷ་མོའི་ཕྱག་གཡས་མཐིལ་གྱི་ཛ་ཡིག་ལས༔ བྱུང་བའི་དྲི་ཆབ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས༔ འཁོར་ལོར་རང་གི་དྲི་རླངས་ཕོག་པ་རྣམས༔ བཀྲུས་ཏེ་གཙང་ཞིང་དག་པ་ཉིད་དུ་གྱུར༔ ཅེས་དམིགས་པ་ནན་དུ་སྒོམ་
ཞིང་གོང་གི་ཆབ་ནས་ཅུང་ཟད་ཀྱང་གཏོར། སྐབས་འདིར་སྔགས་དང་དམོད་པ་རྣམས་ལ་གྲི་ཁྲག་དང་ཐང་ཁྲོམ་བྱུགས། གཉིས་པ་ལྷ་དང་དབྱེ་བ་ནི། བདེན་བརྡར་དགུག་གཞུག་བྱས་ལ་བསྟིམ། གུ་གུལ་དང་རྟ་བོན་གྱི་དུད་པས་བདུག་ཅིང་། ལྷ་སྔགས་མཐར་དགྲ་བོ་སྙིང་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་ལྷ་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་ཕོ་ཤ་མཱ༴ དགྲ་བོའི་མོ་ཤ་མཱ༴ དགྲ་བོའི་ཞང་ཤ་མཱ༴ དགྲ་བོའི་ཡུལ་ཤ་མཱ༴ དགྲ་བོའི་སྲོག་ཤ་མཱ༴ དགྲ་བོའི་ལེ་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་ཅིང་དགྲ་བོའི་ལྷ་སྲུང་བྱ་སྤུ་རླུང་གིས་ཁྱེར་བ་བཞིན་བསྐྲད་པར་བསམ། སླར་ཡང་གཙང་ཆབ་དྲི་བཟང་གིས་སྦགས་པ་བཤམས་ལ་གོང་བཞིན་ལྷ་མོ་བསྐྱེད་བསྟིམ་དབང་བསྐུར་བར་སོང་རྗེས། ལྷ་མོ་དེས་ཕ་རོལ་གྱི་ཚེ་སྲོག་བསོད་ནམས་ཁ་རྗེ་དབང་ཐང་ཐམས་ཅད་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས་ནས་ཆུ་ལ་བསྟིམ་པར་བསམ་ལ། རང་གི་དྲི་རླངས་མ་ཕོག་པར་ལིང་ག་ཆུར་གཡབ། ལྷ་མོ་ཡང་འོད་དུ་ཞུ་བ་ཆུ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། དེ་ཉིད་རང་གིས་འཐུངས་པས་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་ཤིང་ནུས་མཐུ་ཐོགས་པ་མེད་པར་གྱུར། གནས་ལ་གཏོར་བས་བྱིན་དང་ལྡན་པར་བསམ་མོ།

以下是简体中文直译：
第三，上文说："分离前挡后靠者，即将敌障与神分离。其中有替身沐浴、分离神灵，五神降为凶手。"如是所说，三者中：
首先，替身沐浴：上述替身制作完成后，放入独角兽木或柠檬木任一种作的盆中。用火熏净，用风扇动，放在前方铁器中。右侧放置用牛奶洒过的净水，观想："嗡萨巴瓦舒达萨尔瓦达玛萨巴瓦舒多杭"（ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔，oṃ swa bhā wa shud dhaḥ sarwa dharma swa bhā wa shud dho 'ham，ॐ स्व भा व शुद्धः सर्व धर्म स्व भा व शुद्धो ऽहम्，ఓం స్వ భా వ శుద్ధః సర్వ ధర్మ స్వ భా వ శుద్ధో ऽహమ్，一切自性清净一切法自性清净我亦清净，嗡斯瓦巴瓦舒达萨尔瓦达玛斯瓦巴瓦舒多杭）。
从空性之中，此水，转变为莲月座上，从"班"字生出白色水女神，一面二臂右手施胜印，左手持莲茎，双足金刚跏趺坐，丝绸与珍宝饰物庄严。从自心种子字，放光迎请智慧尊。以"班扎萨玛扎"（བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，badzra sa mā dzaḥ，बज्र स मा जः，బజ్ర స మా జః，金刚会集，班扎萨玛扎）迎请，以"扎吽班吙"（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，dzaḥ hūm bam hoḥ，जः हूँ बम् होः，జః హూఁ బమ్ హోః，生吽班吙，扎吽班吙）融合为不二。以"嗡班扎阿岗"（ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ，oṃ badzra ar gham，ॐ बज्र अर्घं，ఓం బజ్ర అర్ఘం，金刚净水，嗡班扎阿岗）等供养。以"应当赞颂一切"等赞颂。
再次从心间种子字放光，迎请灌顶诸神眷属"班扎萨玛扎，班匝库拉萨巴利瓦拉阿岗"（བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ པཉྩ་ཀུ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ，badzra sa mā dzaḥ paṃtsa ku la sa pa ri wā ra ar gham，बज्र स मा जः पञ्च कु ल स प रि वा र अर्घं，బజ్ర స మా జః పఞ్చ కు ల స ప రి వా ర అర్ఘం，金刚会集五部族眷属净水，班扎萨玛扎班匝库拉萨巴利瓦拉阿岗）等供养。祈请："愿一切如来为此灌顶。"如是祈请，念诵："嗡萨尔瓦塔塔嘎塔阿毗谢卡特萨玛雅希吽"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ，oṃ sarwa ta thā ga ta a bhi ṣe ka te sa ma ya shrī hūm，ॐ सर्व त था ग त अ भि षे क ते स म य श्री हूँ，ఓం సర్వ త థా గ త అ భి షే క తే స మ య శ్రీ హూఁ，一切如来灌顶三昧吉祥吽，嗡萨尔瓦塔塔嘎塔阿毗谢卡特萨玛雅希吽）进行灌顶。
身充满、垢除净，余水盘旋于顶，观想不动佛饰顶。观想：女神右手掌心的"扎"字，流出芳香甘露水流，替身上沾染的自己气味，洗净成为清洁纯净。如此专注观想，同时洒些上述水。此时在咒语和咒诅上涂抹刀血和市场药（或市上购得的药材）。
第二，与神分离：以真实手势召请融入。用古古尔（一种香药）和马苯教的烟熏。在神咒后念："敌人心肉玛拉雅啪！敌人神肉玛拉雅啪！敌人男肉玛拉雅啪！敌人女肉玛拉雅啪！敌人舅肉玛拉雅啪！敌人乡肉玛拉雅啪！敌人命肉玛拉雅啪！敌人业肉玛拉雅啪！"（དགྲ་བོ་སྙིང་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་ལྷ་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔...，dgra bo snying sha mā ra ya phaṭ dgra bo'i lha sha mā ra ya phaṭ...，द्ग्र बो स्न्यिङ् श मा र य फट् द्ग्र बो'इ ल्ह श मा र य फट्...，ద్గ్ర బో స్న్యిఙ్ శ మా ర య ఫట్ ద్గ్ర బో'ఇ ల్హ శ మా ర య ఫట్...，敌人心肉杀啪敌人神肉杀啪...，札博酿沙玛拉雅啪札伟拉沙玛拉雅啪...）边诵边观想敌人的护神如同鸟羽被风吹走一般被驱逐。
再次准备芳香净水，如前生起女神、融入、灌顶后，观想此女神将对方的寿命、福德、运气、权势全部聚集并融入水中。在自己的气味未触及之前，将替身浸入水中。观想女神也化为光融入水中。
想象自己饮用此水，因而寿命、福德、财富增盛，威力无碍。将水洒在住处，观想加持充满。


 །གསུམ་པ་ལྷ་ལྔ་གཤེད་དུ་དབབ་
པ་ནི། སླར་ཡང་བདེན་བརྡར་བརྗོད་ལ། ཕྱིར་བཏོན་རང་ཐག་གི་མིག་ཏུ་ལན་གསུམ་འདྲེན། བྲོས་པ་ཁྲིམས་ལ་བཅར་བར་བསམ། ཡུ་བ་ལན་གསུམ་བསྐོར་ཞིང་སླ་ངར་ཡང་འཇུག །རང་ཡུས་གནོན་ཅིང་སྐམ་པས་བརྡུང་བ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། རྩ་སྔགས་མཐར། དགྲ་བོའི་བླ་ཤ་རེ་མ་ཏི་འགྲིམ་འགྲིམ། ཤ་མ་རུ་ཏི་ཐུལ་ཐུལ། མྱོག་མྱོག་ཡེད་ཡེད། ཤ་མ་རུ་ཏི་ཁུག་ཁུག་ལིང་མྱོག་ལིང་ཤག་ལིང་ཐུམ། ཙ་མུན་ཏྲི་བྷྱོ་ཛཿ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བླ་སྲོག་བསྟིམ། མུ་ཟི་ནག་པོ། བོང་ང་ནག་པོ། ཁྱི་ཕག་མཛེ་ཕོ་ཡུགས་ནལ་མའི་ཁྲག །དམེ་ཕོ་དང་ཁྱི་བྲུན། མགར་བའི་ལྷམ་ཀྲད། བྱེར་མའི་ལྷམ་ཚངས་རྣམས་ཀྱི་དུད་པས་བདུག་ཅིང་། བྱ་རོག་གི་དང་རུ་གཡས་པར་ཡུགས་སའི་མངལ་ཁྲག་གིས་ནྲྀ་དང་ཨ་ནྲྀ་རཀྴ་མུ་ཙུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་དགྲ་བོ་མགོན་སྐྱབས་ལྷ་དང་ས་མ་ཡ་པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ་ཞེས་བྲིས་ལ་ཚ་བ་གསུམ་བྱུགས། འུག་པའི་དང་རུ་གཡོན་པར་མཛེ་ཁྲག་གིས་ཨ་དང་ཤོག་ཤོག་ཁ་ལ་རཀྴ་ཐུན་བྷྱོ་དགྲ་བོ་ལྷ་ལྔ་དང་ས་མ་ཡ་པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ་ཞེས་བྲིས་ལ་བསིལ་གསུམ་བྱུག་པ་གཉིས་ཀྱིས་གཡབ་ཅིང་། དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ནྲྀ་ཏྲག་རཀྴ་མཱ་ར་ཡ། ནྲི་ཏྲག་ཤིན་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ། རུ་ཏྲ་ཧབ་ལེ་ཧབ་ལེ། རུ་ཏྲ་ཧོབ་ལེ་ནི།
ཨ་ཡ་ཞུང་ཞུང་ཁ་ཏི་ནི། རྡོ་བ་སུ་རུ་སུ་རུ་ནི། དེ་བི་འུར་ཡ་འུར་བ་ནི། ན་སུ་ཡེ་ཏྲི་འུར་པ་ནི། ཀ་སུ་ཡེ་ཏྲི་ཞུ་ཏི་ནི། རྡེ་ཤ་ཁ་ཏི་འུར་པ་ནི། རྡེ་བ་ཙིཏྟ་ཤུར་ཏི་ནི། དགྲ་བོའི་མགོན་སྐྱབས་བྱེད་པའི་ལྷ་སྲུང་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཤག་ཕྱེ། དགྲ་བོའི་སྐྱོབ་བྱེད་ཀྱི་ལྷ་སྲུང་ཁྱེད་རྣམས་དམ་ཉམས་འདིའི་མགོན་སྐྱབས་དང་དཔུང་གཉེན་མ་མཛད་པར་གཤེད་དང་བདུད་དུ་མཛོད་ཅིག་མྱོགས་མུག་རྦད་ཛཿཛཿ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཤེད་དུ་དབབ། སླར་ཡང་། མཚུར་ནག །སྦྲུལ་ཤ །རྟ་བོན། གླང་འོག་ཅན་གྱི་གཞོབ་རྣམས་ཀྱིས་བདུག་ཅིང་། ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཿཔ་ཕ་བ་བྷ་མ་ཀྵ་དགྲ་བོའི་སྲུང་སྐྱོབ་བྱེད་པའི་ལྷ་སྲུང་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཤག་ཕྱེས། ཨི་ཨཱི་ལྀ་ལཱྀ་ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་ལ་ས་དགྲ་བོའི་སོགས་འགྲེའོ། །ཨུ་ཨཱུ་ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ་ཝ་ཤ༴ ཨེ་ཨཻ་རྀ་རཱྀ་ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ་ར་ཥ༴ ཨོ་ཨཽ་ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན་ཡ་ཧ་དགྲ་བོའི་སོགས་བརྗོད་ཅིང་ཐལ་མོ་བརྡབ་བོ། །དབྱེ་བ་རླུང་ལྷའི་ཕྱོགས་ནས་དབྱེ་ཞེས་གསུངས་པས་ལྷ་དབྱེ་སྒྲུབ་ཁང་གི་ནུབ་བྱང་དུ་བྱ་ཞིང་རྫས་དུད་རང་དང་ལྷ་རྟེན་ལ་མ་ཕོག་པ་གལ་ཆེའོ། །གལ་ཏེ་དེས་ཀྱང་མ་དབྱེ་བར་ཞུབ་ཅན་གྱིས་བསྲུང་ན། མུ་ཟི་བདུག །ཤ་བའི་ར་གཞོབ། མི་ཆེན་གྱི་བྲུན།
མོ་བཙུན་དམེ་སྐྲ། གཡག་དཀར་བྱེ་མའི་ཁྲག །བྱ་རྒོད་འཆལ་མོའི་དོར་རྟ། ཁྲལ་ནལ་མའི་ལྷམ་ཀྲད། སྤྱང་ཀི་མགར་བའི་ཤ་རྣམས་བསྲེགས། སོ་སོའི་དབྱེ་སྔགས་འདྲེན་ལྷ་དབྱེ་དང་དམོད་བཅོལ་དྲག་ཏུ་བྱའོ། །ཏིང་འཛིན་མི་གསལ་ཞིང་བྱིང་རྨུགས་ཆེ་ན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྟེ་མཆོད་བསྟོད་གཏོར་མ་སྔགས་དང་དམོད་མོ་དྲག་ཏུ་བྱའོ། །ཡང་སྦྱིན་བསྲེག་སོགས་ཀྱི་ལིང་ག་འབུར་དུ་བཟོ་བའི་རྒྱུ་ཚད་ནི། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་བཤད་རྒྱུད་ཁྲི་དྲུག་སྟོང་པ་ལས། ལིང་ག་སོར་བཅུ་དབང་པོ་དོད། །སྐྲ་སིལ་གཅེར་བུ་ཁོག་སྟོང་པ། །སྙིང་ཁར་མིང་དང་དཔྲལ་བར་རུས། །བླ་ལ་བླ་དྭགས་ལྟེ་བར་ཁམས། །གྲོ་ག་ལ་བྲིས་སོ་སོར་བཅུག །ཕ་མེས་བུ་ཚ་སྤུན་ཟླའང་བཅུག །ནད་རིམས་གྲི་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་དང་། །དུག་སྣ་སོགས་ཀྱིས་ནང་ཕྱིར་བྱུགས། དེ་བཞིན་སྒ་སྒོག་པི་པི་ལིང་། །ཚ་བ་གསུམ་གྱིས་ཕྱི་ནས་བྱུག །རྒྱུ་རྐྱེན་ཉེ་བར་གསོད་པའི་རྐྱེན། །མཁར་གོང་སྲིན་ཅན་བད་མཁྲིས་སློང་། །བོང་བུའི་ས་བོན་ནད་རྣམས་འདུ། །ཤ་དམར་ལུས་ལ་ཚ་བ་བསྐྱེད། །ནད་ཁྲག་དེ་སྐྱེད་དུག་སྣས་གསོད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་རྫས་དེ་རྣམས་དང་རང་གཞུང་ནས་བཤད་པའི་རྫས་རྣམས་བསྲེས་ལ་གོང་བཤད་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་
གྲོ་ཤོག་ལ་བྲིས་ཏེ་སོ་སོའི་གནས་སུ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ།

以下是完整直译：
第三，将五神降为凶手：再次诵念真实手势，取出后在自绳的眼中拉引三次。观想逃亡者被带上法庭。杖柄旋转三次，再次插入，用自己的杖压制，边用干木敲打，同时在根本咒后诵念："敌人气魂肉热玛提迅迅，沙玛如提伏伏，摇摇颤颤，沙玛如提勾勾，灵秧灵沙灵吞，杂门提比奥扎"（དགྲ་བོའི་བླ་ཤ་རེ་མ་ཏི་འགྲིམ་འགྲིམ། ཤ་མ་རུ་ཏི་ཐུལ་ཐུལ། མྱོག་མྱོག་ཡེད་ཡེད། ཤ་མ་རུ་ཏི་ཁུག་ཁུག་ལིང་མྱོག་ལིང་ཤག་ལིང་ཐུམ། ཙ་མུན་ཏྲི་བྷྱོ་ཛཿ，dgra bo'i bla sha re ma ti 'grim 'grim sha ma ru ti thul thul myog myog yed yed sha ma ru ti khug khug ling myog ling shag ling thum tsa mun tri bhyo dzaḥ，द्ग्र बो'इ ब्ल श रे म ति 'ग्रिम् 'ग्रिम् श म रु ति थुल् थुल् म्योग् म्योग् येद् येद् श म रु ति खुग् खुग् लिङ् म्योग् लिङ् शग् लिङ् थुम् च मुन् त्रि भ्यो जः，ద్గ్ర బో'ఇ బ్ల శ రే మ తి 'గ్రిమ్ 'గ్రిమ్ శ మ రు తి థుల్ థుల్ మ్యోగ్ మ్యోగ్ యేద్ యేద్ శ మ రు తి ఖుగ్ ఖుగ్ లిఙ్ మ్యోగ్ లిఙ్ శగ్ లిఙ్ థుమ్ చ మున్ త్రి భ్యో జః，敌人气魂肉热玛提迅迅沙玛如提伏伏摇摇颤颤沙玛如提勾勾灵秧灵沙灵吞杂门提比奥扎，札伟拉沙热玛提真真沙玛如提图图秧秧耶耶沙玛如提库库林秧林沙林吞杂门提比奥扎）融入气魂生命。
用黑硫磺、黑驴粪、患麻风病的狗猪交媾血、麻风男人与狗粪、铁匠鞋底、流浪者鞋尘等烟熏。在乌鸦右翼上，用麻风人胎血写："尼和阿尼热克沙木祖如露比奥敌人保护神与誓约分开分开"（ནྲྀ་དང་ཨ་ནྲྀ་རཀྴ་མུ་ཙུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་དགྲ་བོ་མགོན་སྐྱབས་ལྷ་དང་ས་མ་ཡ་པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ，nṛ dang a nṛ rakṣa mu tsu ru lu bhyo dgra bo mgon skyabs lha dang sa ma ya pra shag phye phye，नृ दङ् अ नृ रक्ष मु चु रु लु भ्यो द्ग्र बो म्गोन् स्क्यब्स् ल्ह दङ् स म य प्र शग् फ्ये फ्ये，నృ దఙ్ అ నృ రక్ష ము చు రు లు భ్యో ద్గ్ర బో మ్గోన్ స్క్యబ్స్ ల్హ దఙ్ స మ య ప్ర శగ్ ఫ్యే ఫ్యే，人和阿人护持木祖如露比奥敌人保护神与誓约分开分开，尼当阿尼热克沙木祖如露比奥札博滚嘉拉当萨玛雅扎沙切切），并涂抹三热。
在猫头鹰左翼上用麻风病血写："阿和索索卡拉热克沙吞比奥敌人五神与誓约分开分开"（ཨ་དང་ཤོག་ཤོག་ཁ་ལ་རཀྴ་ཐུན་བྷྱོ་དགྲ་བོ་ལྷ་ལྔ་དང་ས་མ་ཡ་པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ，a dang shog shog kha la rakṣa thun bhyo dgra bo lha lnga dang sa ma ya pra shag phye phye，अ दङ् शोग् शोग् ख ल रक्ष थुन् भ्यो द्ग्र बो ल्ह ल्ङ दङ् स म य प्र शग् फ्ये फ्ये，అ దఙ్ శోగ్ శోగ్ ఖ ల రక్ష థున్ భ్యో ద్గ్ర బో ల్హ ల్ఙ దఙ్ స మ య ప్ర శగ్ ఫ్యే ఫ్యే，阿和索索卡拉热克沙吞比奥敌人五神与誓约分开分开，阿当索索卡拉热克沙吞比奥札博拉锕当萨玛雅扎沙切切），并涂抹三凉。用两翼扇风，同时诵念：
"敌人某某尼札热克沙玛拉雅，尼札辛提玛拉雅，如札哈列哈列，如札霍列尼，阿雅雄雄卡提尼，多瓦苏如苏如尼，德维吾雅吾瓦尼，那苏耶提吾巴尼，卡苏耶提殊提尼，迭沙卡提吾巴尼，迭瓦际塔殊提尼，敌人保护的一切护神玛拉雅沙切，敌人的护神们，不要做这破誓者的保护者和援助者，请成为凶手和魔鬼秧木巴扎扎"（དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ནྲྀ་ཏྲག་རཀྴ་མཱ་ར་ཡ། ནྲི་ཏྲག་ཤིན་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ། རུ་ཏྲ་ཧབ་ལེ་ཧབ་ལེ། རུ་ཏྲ་ཧོབ་ལེ་ནི། ཨ་ཡ་ཞུང་ཞུང་ཁ་ཏི་ནི། རྡོ་བ་སུ་རུ་སུ་རུ་ནི། དེ་བི་འུར་ཡ་འུར་བ་ནི། ན་སུ་ཡེ་ཏྲི་འུར་པ་ནི། ཀ་སུ་ཡེ་ཏྲི་ཞུ་ཏི་ནི། རྡེ་ཤ་ཁ་ཏི་འུར་པ་ནི། རྡེ་བ་ཙིཏྟ་ཤུར་ཏི་ནི། དགྲ་བོའི་མགོན་སྐྱབས་བྱེད་པའི་ལྷ་སྲུང་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཤག་ཕྱེ། དགྲ་བོའི་སྐྱོབ་བྱེད་ཀྱི་ལྷ་སྲུང་ཁྱེད་རྣམས་དམ་ཉམས་འདིའི་མགོན་སྐྱབས་དང་དཔུང་གཉེན་མ་མཛད་པར་གཤེད་དང་བདུད་དུ་མཛོད་ཅིག་མྱོགས་མུག་རྦད་ཛཿཛཿ，dgra bo che ge mo nṛ trag rakṣa mā ra ya nri trag shin tri mā ra ya ru tra hab le hab le ru tra hob le ni a ya zhung zhung kha ti ni rdo ba su ru su ru ni de bi 'ur ya 'ur ba ni na su ye tri 'ur pa ni ka su ye tri zhu ti ni rde sha kha ti 'ur pa ni rde ba tsitta shur ti ni dgra bo'i mgon skyabs byed pa'i lha srung thams cad mā ra ya shag phye dgra bo'i skyob byed kyi lha srung khyed rnams dam nyams 'di'i mgon skyabs dang dpung gnyen ma mdzad par gshed dang bdud du mdzod cig myogs mug rbad dzaḥ dzaḥ，द्ग्र बो चे गे मो नृ त्रग् रक्ष मा र य न्रि त्रग् शिन् त्रि मा र य रु त्र हब् ले हब् ले रु त्र होब् ले नि अ य झुङ् झुङ् ख ति नि र्दो ब सु रु सु रु नि दे बि 'उर् य 'उर् ब नि न सु ये त्रि 'उर् प नि क सु ये त्रि झु ति नि र्दे श ख ति 'उर् प नि र्दे ब चित्त शुर् ति नि द्ग्र बो'इ म्गोन् स्क्यब्स् ब्येद् प'इ ल्ह स्रुङ् थम्स् चद् मा र य शग् फ्ये द्ग्र बो'इ स्क्योब् ब्येद् क्यि ल्ह स्रुङ् ख्येद् र्नम्स् दम् न्यम्स् 'दि'इ म्गोन् स्क्यब्स् दङ् द्पुङ् ग्न्येन् म म्ज़द् पर् ग्शेद् दङ् ब्दुद् दु म्ज़ोद् चिग् म्योग्स् मुग् र्बद् ज़ः ज़ः，ద్గ్ర బో చే గే మో నృ త్రగ్ రక్ష మా ర య న్రి త్రగ్ శిన్ త్రి మా ర య రు త్ర హబ్ లే హబ్ లే రు త్ర హోబ్ లే ని అ య ఝుఙ్ ఝుఙ్ ఖ తి ని ర్దో బ సు రు సు రు ని దే బి 'ఉర్ య 'ఉర్ బ ని న సు యే త్రి 'ఉర్ ప ని క సు యే త్రి ఝు తి ని ర్దే శ ఖ తి 'ఉర్ ప ని ర్దే బ చిత్త శుర్ తి ని ద్గ్ర బో'ఇ మ్గోన్ స్క్యబ్స్ బ్యేద్ ప'ఇ ల్హ స్రుఙ్ థమ్స్ చద్ మా ర య శగ్ ఫ్యే ద్గ్ర బో'ఇ స్క్యోబ్ బ్యేద్ క్యి ల్హ స్రుఙ్ ఖ్యేద్ ర్నమ్స్ దమ్ న్యమ్స్ 'ది'ఇ మ్గోన్ స్క్యబ్స్ దఙ్ ద్పుఙ్ గ్న్యేన్ మ మ్ఝద్ పర్ గ్శేద్ దఙ్ బ్దుద్ దు మ్ఝోద్ చిగ్ మ్యోగ్స్ ముగ్ ర్బద్ ఝః ఝః，敌人某某人札热克沙杀雅尼札辛提杀雅如札哈列哈列如札霍列尼阿雅雄雄卡提尼多瓦苏如苏如尼德维吾雅吾瓦尼那苏耶提吾巴尼卡苏耶提殊提尼迭沙卡提吾巴尼迭瓦际塔殊提尼敌人保护的一切护神杀雅沙切敌人的护神们不要做这破誓者的保护者和援助者请成为凶手和魔鬼秧木巴扎扎，札博切格摩尼札热克沙玛拉雅尼札辛提玛拉雅如札哈列哈列如札霍列尼阿雅雄雄卡提尼多瓦苏如苏如尼德维吾雅吾瓦尼那苏耶提吾巴尼卡苏耶提殊提尼迭沙卡提吾巴尼迭瓦际塔殊提尼札伟滚嘉杰波拉松坛杰玛拉雅沙切札伟久杰基拉松切南丹娘迪滚嘉当邦念玛杰巴谢当读杜作吉秧木巴扎扎）让他们成为凶手。
再次用黑硫磺、蛇肉、马苯、牛膝下的髓脂熏烟，同时诵念："阿阿盎阿帕帕巴巴玛克沙敌人的一切护神玛拉雅沙切（ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཿཔ་ཕ་བ་བྷ་མ་ཀྵ་དགྲ་བོའི་སྲུང་སྐྱོབ་བྱེད་པའི་ལྷ་སྲུང་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཤག་ཕྱེས，a ā aṃ aḥ pa pha ba bha ma kṣa dgra bo'i srung skyob byed pa'i lha srung thams cad mā ra ya shag phyes，अ आ अं अः प फ ब भ म क्ष द्ग्र बो'इ स्रुङ् स्क्योब् ब्येद् प'इ ल्ह स्रुङ् थम्स् चद् मा र य शग् फ्येस्，అ ఆ అం అః ప ఫ బ భ మ క్ష ద్గ్ర బో'ఇ స్రుఙ్ స్క్యోబ్ బ్యేద్ ప'ఇ ల్హ స్రుఙ్ థమ్స్ చద్ మా ర య శగ్ ఫ్యేస్，阿阿盎阿帕帕巴巴玛克沙敌人的一切护神杀雅沙切，阿阿盎阿帕帕巴巴玛克沙札伟松久杰波拉松坛杰玛拉雅沙切）。依次念诵：伊咿里里卡卡嘎嘎昂拉萨敌人的[同上]（ཨི་ཨཱི་ལྀ་ལཱྀ་ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་ལ་ས་དགྲ་བོའི་སོགས，i ī ḷ ḹ ka kha ga gha nga la sa dgra bo'i sogs，इ ई ऌ ॡ क ख ग घ ङ ल स द्ग्र बो'इ सोग्स्，ఇ ఈ ఌ ౡ క ఖ గ ఘ ఙ ల స ద్గ్ర బో'ఇ సోగ్స్，伊咿里里卡卡嘎嘎昂拉萨敌人的等，伊咿里里卡卡嘎嘎昂拉萨札伟索）。乌乌擦擦扎扎娘瓦沙[同上]（ཨུ་ཨཱུ་ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ་ཝ་ཤ，u ū tsa tsha dza dzha nya wa sha，उ ऊ च छ ज झ ञ व श，ఉ ఊ చ ఛ జ ఝ ఞ వ శ，乌乌擦擦扎扎娘瓦沙，乌乌擦擦扎扎娘瓦沙）。诶爱日日札扎达达纳热沙[同上]（ཨེ་ཨཻ་རྀ་རཱྀ་ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ་ར་ཥ，e ai ṛ ṝ ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa ra ṣa，ए ऐ ऋ ॠ ट ठ ड ढ ण र ष，ఏ ఐ ఋ ౠ ట ఠ డ ఢ ణ ర ష，诶爱日日札扎达达纳热沙，诶爱日日札扎达达纳热沙）。哦奥塔塔达达纳雅哈敌人的[同上]（ཨོ་ཨཽ་ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན་ཡ་ཧ་དགྲ་བོའི་སོགས，o au ta tha da dha na ya ha dgra bo'i sogs，ओ औ त थ द ध न य ह द्ग्र बो'इ सोग्स्，ఓ ఔ త థ ద ధ న య హ ద్గ్ర బో'ఇ సోగ్స్，哦奥塔塔达达纳雅哈敌人的等，哦奥塔塔达达纳雅哈札伟索）。同时拍手。
所谓"从风神方向分离"，意思是神分离仪式应在修法室的西北方进行，重要的是确保烟熏物不触及自身和神像。如果这样还不能分离，有顽固保护，应熏黑硫磺、鹿的阴骨髓、大人的粪便、女僧人或麻风人的头发、白牦牛胃砂血、秃鹫交配的遗精、患麻风病人的鞋底、狼咬过的铁匠肉等。持诵各自分离咒语，强力进行神分离和诅咒委托仪式。
如果禅定不清晰且昏沉重，应对智慧萨埵进行供养、赞颂、施食子、咒语和强烈诅咒。此外，火供等用的立体替身材料规格，《阎魔敌释续十六千颂》中说："替身十指高，五官清晰，散发裸体内部空心，心间写名额头写氏族，气魂上写气魂标记肚脐写界，写在芒草纸上各自放入，父母子女兄弟也放入，各种疫病刀血，毒药等内外涂抹，同样芝麻、胡椒、三热从外涂抹，因缘杀害之缘，城堡疥癣、胆病升起，驴种子汇聚诸病，红肉引发身热，病血生出毒药致死。"
按照这些说法，将上述物质与自宗中所述的材料混合，将前述文字写在芒纸上，放入各自的位置。


 །གཞན་ཡང་ཤེས་པར་བྱ་བའི་གནད་ནི། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ལས། བསྡུ་ཡིག་ལ་སོགས་བསླད་པས་སྤངས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། ཡི་གེ་རྣམས་བསྡུ་ཡིག་དང་། མུ་ཁྱུད། གཟུགས་བྲིས་སོགས་ལ་ཐུག་པ་དང་། ཡི་གེ་ཕན་ཚུན་ཐུག་པ་དང་། འབྱར་ཞིང་འབྲེལ་བ་དང་། ཟུམ་པ་དང་། བྲིས་བསུབས་ཆད་ལྷག་སོགས་མེད་པ་དང་། སྔགས་ཚིག་དང་དམོད་ཤམ་སོགས་ལ་ནོར་འཁྲུལ་དང་བྲི་གཞིའི་རས་ཤོག་ལ་བུག་རྡོལ་དང་དྲི་མ་ཆགས་པ། མུ་ཁྱུད་ཀྱི་སྔགས་དང་དམོད་མོ་སོགས་བསྐོར་ནས་བྲི་དགོས་རྣམས་མགོ་མཇུག་མ་འཕྲོད་པར་ས་སྟོང་ལུས་པ། བྱུག་རྫས་རྣམས་ཀྱང་རང་རང་གི་བྱུག་གནས་དེ་ལས་གཞན་དུ་མ་ཐལ་བ། བགེགས་ལ་གང་དམིགས་དེའི་རི་བྲག་ཆུ་མིག་ཤིང་སོགས་བྱུགས་དགོས། ལྷག་པར་རང་གི་དྲི་རླངས་ཤོར་བ་སོགས་ལོག་རྡུགས་འབྱམས་གསུམ་གྱི་སྐྱོན་རྣམས་སྤང་སྟེ་ཡིད་གཞུང་པར་བྲི་ཞིང་། དགྲའི་མིང་ཡིག་གང་བྱུང་ལ་དང་པོ་ནས་རྒྱ་མཚམས་ཀྱིས་བཏབ་པར། རང་གཤེད་རང་ལ་དབབ་པའི་རྫས། དྲི་མ་དྲུག་སོགས་གང་འཛོམས་ལྕགས་སྣོད་དུ་མེ་ལ་
རླངས་ཐོན་ཙམ་བསྲོས་ལ་བྱུག་གོ །གཞན་ཡང་སྙིང་ཁའི་ས་བོན་དང་གཟུགས་རྣམས་ལ་སྲོག་གཤེད་སྲོག་ལ་དབབ་པའི་ཁྲག་གིས་དམར་པོར་བྱུག་ཅིང་། ཟག་རྫས་ཀྱང་བྱུག་གོ །དེ་ལྟར་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་རྣམས་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ལིང་གའི་གནད་སོགས་གལ་ཆེ་བ་འགའ་ཞིག་གབ་སྦས་མེད་པར་བཀོད་པ་འདི་ནི། མན་ངག་སྙིང་གཟེར་ནག་པོའི་དགོངས་དོན་གཙོ་བོར་བཟུང། གཞན་ཡང་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་རྒྱུད་གཞུང་དུ་མའི་དགོངས་དོན་བླ་མའི་ཞལ་ལ་གབ་པ་རྣམས་ཉམས་སུ་བླང་བདེའི་ཕྱིར་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུད་གཞུང་མན་ངག་ཡངས་པའི་མཁའ་ཀློང་ནས། །ཞལ་ཤེས་སྔོན་མེད་སྤྲིན་སྔོན་རོལ་པ་ལས། །དྲག་སྔགས་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་བའི་གནམ་ལྕགས་ཐོག །ལོག་འདྲེན་གཤེད་དུ་འབེབ་བོ་བག་ཡོད་བྱོས། །འགའ་ཞིག་མཁས་དང་ཆེན་པོའི་ཁུར་ཆེན་གྱིས། །ནོན་པས་མཁས་པའི་གསུང་གསང་མི་བརྟེན་པར། །སྦོམ་ལྡིར་གླང་ཆེན་ལྟ་བུར་རབ་འགྱིང་བའི། །སྔགས་རྒན་གཡུ་འབྲུག་སྔོན་མོའི་སྒྲ་ལས་གསང་། ཁོ་བོས་འབད་པ་ཆེན་པོས་མཁས་པ་ཡི། །ཞབས་པད་སྤྱི་བོའི་གཙུག་གི་རྒྱན་དུ་བསྟེན། །
ཞལ་ཤེས་གསུང་གསང་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ་ཐོབ། །དེ་ཕྱིར་གདམས་སྐོར་འདི་ལ་གོམས་འདྲིས་རྙེད། །འདིར་འབད་བསོད་ནམས་ཉིན་བྱེད་ལྟར་འབར་བས། །མ་རུངས་བདུད་སྡེའི་བ་མོ་ཀུན་འཇོམས་ཤིང་། །གསང་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་པད་ཚལ་རབ་རྒྱས་ནས། །འགྲོ་ཀུན་ཀུན་བཟང་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །དེ་ལྟར་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཡི་གེ་གལ་འགག་གནད་ཀྱི་གཟེར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་། དབུ་རུ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་སྐྱེས་པའི་རླངས་རིགས་ཀྱི་སྔགས་བན་ཀརྨ་དྲག་པོས་ཤར་མར་བཀོད་པ་སྟེ། རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་ཤིང་མི་བསྲུན་དགྲ་སྡེའི་དཔུང་ཚོགས་ཐལ་བར་རློག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །དགེའོ།

以下是简体中文直译：
此外，应当了解的要点：《金刚教法续》中说："简写字等污染应当舍。"依照这一教导，文字不应使用缩写、边框、图画等相连，字与字之间不应相碰、粘连、相接，不应闭合，不应有书写涂抹、缺漏或多余等问题，咒语文句和诅咒下附等不应有错误，书写底材的布纸不应有孔洞和污垢，需要环绕书写的边框咒语和诅咒等首尾不应不相接而留下空隙，涂抹材料也不应从各自涂抹处溢出到其他地方，针对障碍物时，应涂抹其所针对的山岩、泉水、树木等。
尤其应避免自己的气味泄漏等"错、堵、散"三种过失，要专心致志地书写，对敌人名字的任何出现，从一开始就用边界标记，自身凶手降临所用材料，六种污秽等任何可得之物放入铁器中加热至冒烟后涂抹。此外，心间种子字和形象用能致命的"命害命降"之血涂成红色，不净物也应涂抹。
如此这般，对于愤怒现行法事业所必需的替身要点等一些重要内容，我毫无隐瞒地记录下来，主要依据《心要黑钉》的密意，另外也将诸多现行法续典中的意义和上师口传秘密为便于实修而按次序编排。
从经续论著口诀广阔虚空中，
前所未有口传青云游舞处，
猛咒千雷轰响天降金刚雷，
降服邪引为凶当生谨慎心。
有些人被学者和大家重担，
压迫而不依学者言教密，
如同大象般粗大傲慢的，
老咒师比青龙声更为隐秘。
我以大勤奋将智者的，
莲足顶髻装饰受用，
获得口传言教密甘露滴，
因此对此教法轮熟悉。
此中精进福德如日照耀，
摧毁凶恶魔军乳牛，
大密法之莲园充分绽放，
愿众生迅速证得普贤果位。
如是，此《愤怒现行法浩瀚事业所需要点关键》，由生于乌鲁北方的朗氏族咒师噶玛扎波（业力愤怒）直接撰写，愿佛陀宝贵教法长久住世，恶劣敌军变为尘土！善哉！


 །ཤུབྷཾ།། །།
དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་རྒྱུད་དང་ཞལ་གདམས་དུ་མའི་དགོངས་དོན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ཡི་གེ་གལ་འགག་གནད་ཀྱི་གཟེར་བུ། ཀརྨ་དྲག་པོ།

以下是完整直译：
吉祥！
将愤怒现行法诸续与口诀密意汇集一处的要点关键钉
作者：噶玛扎波（业力愤怒）
;


